i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 400.1
Citatio:
S. Melzer – S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 400.1 (TX 20.04.2017, TRde 20.04.2017)
§1
§2
§3
§4'
§5'
§6''
§7''
§8''
§9''
§10'''
§11'''
§12'''
§13'''
§14''''
§15''''
§16''''
§17''''
§18''''
§19''''
§20''''
Kolophon
§7''
10
26
--
[
nu
?
]
KASKAL
-ši
IŠTU
GIŠ
AL
purut
kišpaizzi
A
3
Vs. II 1
[
…
-r
]
u
?
-*ut
ki-iš-pa*-iz-zi
F
Vs. 3
[
nu
?
]
KASKAL
-ši
IŠ-TU
GIŠ
⌈
AL
pu
?
⌉
-ru-u
[
t
?
...
]
27
--
[
...
k
]
uitta
?
dāi
A
3
Vs. II 2
[
…
]
F
Vs. 3
[
…
]
Vs. 4
[
k
]
u
?
-it-ta
da-a-i
28
--
na-
[
...
-k
]
an
anda
GIŠ
kullupiya
dāi
A
3
Vs. II 2
[
...
-k
]
án
an-da
GIŠ
ku-ul-lu-pí-i
[
a
]
Vs. II 3
[
...
]
F
Vs. 4
na-x
[
…
]
Vs. 5
[
GIŠ
ku-u
]
l-lu-pí-ia
da-a-i
29
--
[
…
-š
]
a
dāi
A
3
Vs. II 3
[
…
d
]
a-a-i
F
Vs. 6
[
…
-š
]
a
da-a-i
30
--
pūruttašš=a
EGIR
-an
[
…
]
A
3
Vs. II 3
pu-u-ru-ut-ta-aš-
⌈
ša
⌉
EGIR
-an
Vs. II 4
[
…
]
F
Vs. 6
[
...
]
31
--
[
…
]
…
IŠTU
Ì
=ya
LÀL
iškiazzi
A
3
Vs. II 4
[
…
]
x
IŠ-TU
Ì
-ia
LÀL
iš-
⌈
ki
⌉
-az-zi
F
Vs. 7
[
…
]
x
⌈
IŠ
?
⌉
-
[
...
]
32
--
[
...
i
]
španduw
[
a
]
z
šipanti
A
3
Vs. II 5
[
...
i
]
š-pa-an-du-w
[
a
]
-az
ši-pa-an-ti
33
--
[
…
]
…
-zi
A
3
Vs. II 6
[
…
]
x-zi
34
--
kī
pūrut
[
...
]
A
3
Vs. II 6
ki-i
pu-u-ru-ut
Vs. II 7
[
...
]
35
--
[
n
]
=at
šumeš
ANA
KASKAL.KUR
ḪI.A
[
...
]
A
3
Vs. II 7
[
n
]
a-at
šu-meš
A-NA
KASKAL.KUR
ḪI.A
Vs. II 8
[
...
]
36
--
[
…
]
…
kišari
A
3
Vs. II 8
[
…
]
x
ki-ša
!
-ri
37
--
šumešš=a
uwatten
A
3
Vs. II 8
šu-meš-ša
ú-wa-at-tén
¬¬¬
§7''
26
--
[Und
?
] auf dem Weg mit der Hacke Leh[m] … -t
27
--
[... a]lles
?
nimmt er.
28
--
Und [ … ]… legt er dabei zum
kullupi
-
6
.
29
--
[ … ] nimmt er.
30
--
Und [ … ] des Lehms […] wieder.
31
--
[ … ] … und mit Öl (und) Honig bestreicht er.
32
--
[... au]s einem [Li]bationsge[f]äß opfert er.
33
--
[…
sprich
]t er.
34
--
„Dieser Lehm [ … ]
35
--
[un]d ihr [ … ] zu den unterirdischen Wasserläufen [ … ]
36
--
[ … ] wird es.
37
--
Auch ihr sollt kommen!“
10
Die Zuordnung der Exemplare A
2
und F in diesem Paragraphen ist außer in Kolon 28 nicht sicher.
6
HED K, s.v.
kullupi
.: "pruning-knife, serpette". Dies scheint der einzige Beleg für
GIŠ
kullupi
zu sein (sonst
URUDU
oder ohne Determinativ).
Editio ultima:
Textus
20.04.2017;
Traductionis
20.04.2017